I Jornada Traduzindo Quadrinhos, em Florianópolis
Um debate entre tradutores de quadrinhos acontecerá na próxima terça-feira, dia 10 de novembro, em Florianópolis/SC.
Na ocasião, Fernando Scheibe e Mario Luiz C. Barroso falarão sobre seu trabalho diário na tradução e as particularidades das HQs.
Fernando Scheibe é tradutor de quadrinhos e de literatura. Já traduziu mais de 40 publicações para a Editora Nemo, especializada em HQs francesas, incluindo álbuns de Enki Bilal, Régis Loisel, François Bourgeon e uma sequência de obras de Moebius. E também obras filosóficas e literárias de autores como Georges Bataille, Georges Didi-Huberman, Raymond Roussel e Stéphane Mallarmé. Traduz também do italiano, do espanhol e do inglês. É doutor em Literatura pela UFSC e ex-professor da mesma instituição e da UFAM.
Mario Luiz C. Barroso já traduziu mais de duas mil publicações, sobretudo revistas em quadrinhos de super-heróis das editoras Abril e Panini, e foi editor das linhas Marvel, DC e Image na Abril entre 1990 e 1998. Além do inglês, também traduz quadrinhos do francês e do espanhol. É formado em Jornalismo e Educação Física, com mestrado em Ciências do Movimento Humano pela Udesc. É professor da UFSC e técnico da equipe de voleibol feminino da instituição.
O evento - que será aberto a todos os interessados, gratuitamente, e não exige inscrição - é promovido pela pós-graduação em Estudos da Tradução, com organização e mediação de Érico Assis, também tradutor de HQ e doutorando da PGET.
O debate será na Universidade Federal de Santa Catarina, CCE-B, Sala Machado de Assis, a partir das 10h.
Para mais informações, visite a página do evento no Facebook.